Chestionar pentru clientul de probă

În articolul asociat acestui set de întrebări, am parcurs cea mai bună modalitate de a vă dezvolta propriul chestionar pentru clienți, cum să îl prezint clienților , cum să îl utilizați cel mai bine, ce să îl folosiți și anumite avertismente. Asigurați-vă că ați citit articolul respectiv!

În continuare este o reproducere exactă a chestionarului clientului meu. Veți observa că este personalizat și unic pentru cele trei servicii pe care le ofer personal (ca scriitor independent, freelance translator și editor independent).

Veți dori să vă creați un instrument propriu, utilizând exemplele acestui și ale altor scriitori ca punct de plecare.

Fără alte formalități:

Elemente de bază:

  1. Numele / Numele companiei / Sunteți principalul factor de decizie pentru proiectul potențial?
  2. Dorind să furnizeze numele antreprenorilor / angajaților anteriori angajați?
  3. Pe scurt, explicați tipul de proiect. (scriere, editare, traducere, altele)
  4. Pe scurt, explicați formatul proiectului. (ebook, planuri de lecții, site-ul web, piese media, blog, altele)
  5. Care este termenul dvs. preferat? Există un motiv / eveniment specific pentru acest termen limită?
  6. Care este intervalul de buget proiectat pentru proiect?
  7. Cum ați găsit tonul companiei dvs.? Sau, care este cultura / tonul pe care sperați să le transmiteți prin acest proiect?
  8. Descrieți-vă publicul vizat / cititorul / clientul. (luați în considerare geografia, demografia, cunoștințele tehnice, nivelul de educație, nivelul de citire)
  9. Înainte de azi, cum a fost îndeplinită această nevoie? (conținut web vechi, broșură depășită, traducere Google, neîndeplinită)
  1. Ce materiale curente / dure, studii sau porțiuni ale publicației sunt disponibile pentru mine? Dacă este accesibil, vă rugăm să furnizați detalii. (titluri din trecut, site actual, materiale de presă din trecut)
  2. De ce aceste materiale nu au funcționat în trecut? Ce obstacole sau eșecuri întâmpinați care te fac să vrei să scrie / editezi / traduci acum?

Specificațiile proiectului:

  1. Gândiți-vă la blog / broșură / site / ebook : Care este acțiunea principală dorită sau mesajul tacit?
  2. Care este obiectivul dvs. principal pentru publicare? (vinde copii, crește traficul pe blog, educă)
  3. Ce fel de cercetare anticipați pentru acest proiect?
  4. Ce obstacole sau probleme anticipați în acest proiect?

Specificatii de lucru:

  1. (Proiecte mai lungi) Cât de mult preferați să lucrați? Vrei check-in zilnic / săptămânal? În persoană / email / telefon?
  2. Ce platforme / instrumente anticipați că va trebui să finalizez acest proiect? Sau, ce instrumente preferați să folosesc?
  3. Cum credeți că vă trimit acest proiect? (CMS, document Word, Wordpress, direct pe site-ul dvs., PDF)

Scrierea clienților:

  1. Care este ținta dvs.?
  2. Care este lungimea țintă? (cuvânt total / pagină / pagini totale / după cuvânt)
  3. Va fi textul editat de o terță parte după ce-l furnizez?
  4. Care este nivelul general de educație / lectură al cititorilor / audienței / clienților dvs.?
  5. Cine va deține drepturile de autor asupra operei? (Sau, dacă achiziționați drepturi stabilite, care sunt acestea în mod obișnuit?)
  6. Este dat un byline?
  7. Cum și de cine va fi publicată versiunea finală? Cand?

Editarea clienților:

  1. Căutați o copie de hârtie sau o editare electronică?
  2. Ce format / platformă este piesa în prezent? Căutați o editare pe o altă platformă?
  1. Ești dispus să mă faci creditat ca editor după ce este publicată piesa?
  2. De câte ori a fost editată piesa înainte?
  3. La ce nivel?
  4. De cine?
  5. Va fi textul editat de o altă parte după mine?
  6. Ce nivel de editare credeți că aveți nevoie?
  7. Vrei poveste și feedback tematic?
  8. Vrei structura, aranjamentul, o ordine de evenimente, flux, etc editat?
  9. Doriți ca grafica și componentele care rulează (titluri de capitole, numere de pagini) să fie editate?
  10. Vrei corecții de ortografie și gramatică?
  11. Cum și de cine va fi publicată versiunea finală? Cand?

Traducere

  1. În ce zonă geografică se va utiliza traducerea?
  2. Dacă traducerea va trăi online, ce zonă geografică anticipați să o utilizați cel mai mult?
  3. Care este dialectul țintă?
  4. Care este publicul țintă în acest dialect (demografice)?
  5. Ce format / platformă este piesa în prezent? Doriți traducerea furnizată pe o altă platformă? Care?
  1. Ești dispus să mă faci creditat ca traducător odată ce piesa este publicată?
  2. Cum și de cine va fi publicată versiunea finală? Cand?

Dezbateți:

  1. Vă rugăm să furnizați orice gânduri finale asupra proiectului.
  2. Vă rugăm să oferiți sugestii pentru viitoarea asistență client? Ce îmi va îmbunătăți serviciul?
  3. Anticipezi orice nevoi viitoare de scriere / editare / traducere?
  4. Există cineva din cercurile dvs. sociale sau profesionale care să beneficieze de serviciile pe care le furnizez?
  5. V-ar oferi o recomandare sau o recomandare LinkedIn pentru mine?
  6. Vrei să-mi oferiți o copie a publicației?
  7. Pot să folosesc munca dvs. ca exemplu pe site-ul meu?

Sperăm că aceste întrebări vă vor ajuta și veți servi ca un salt pentru a vă dezvolta o listă pentru clienții dvs.! Păstrați-l fluid și dinamic, și actualizați-l după fiecare clienți de cuplu pentru a aborda orice probleme recurente aveți!